Traduzione automatica

Traduzione automatica

Oggigiorno, i ritmi con cui vengono creati nuovi contenuti sono rapidissimi e nella maggior parte dei casi ci si aspetta che la traduzione sia ancora più rapida. È un ritmo che, a volte, i traduttori non riescono a sostenere.

Per questo motivo, le aziende che devono tradurre grandi volumi di contenuti con tempistiche ristrette stanno prendendo sempre più in considerazione le possibilità offerte dalla traduzione automatica.

Soluzioni di traduzione automatica di Arancho Doc

Sebbene la tecnologia sia notevolmente migliorata negli ultimi anni, la traduzione automatica non può in alcun modo sostituire i traduttori professionisti in carne ed ossa. Per questo motivo, Arancho Doc adotta un approccio molto attento nei confronti di questa tecnologia.

Poiché ne comprendiamo molto bene i vantaggi e i limiti, offriamo soluzioni di traduzione automatica ad hoc solo quando rispondono veramente alle esigenze dei nostri clienti e non compromettono la qualità.

La traduzione automatica e il traduttore di Google non sono la stessa cosa

Un’idea sbagliata molto diffusa in merito alle soluzioni di traduzione automatica consiste nel pensare che siano l’equivalente del traduttore di Google. La differenza principale è che le aziende di traduzione professionale come Arancho Doc offrono motori di traduzione personalizzati, adattati e ottimizzati per soddisfare le esigenze specifiche dei nostri clienti e dei loro progetti.

Inoltre, nella maggior parte dei casi, questo servizio è abbinato al processo di post-editing, eseguito da professionisti delle lingue specializzati.

Il tocco umano: tipi di post-editing

Nella maggior parte dei casi, la traduzione automatica da sola non basta. Arancho Doc consiglia sempre di aggiungere il processo di post-editing, in cui un professionista delle lingue modifica il testo per garantire che sia perfettamente conforme allo scopo a cui è destinato.

Un’altra possibilità consiste nel fornire semplicemente la traduzione automatica così com’è, senza eseguire il post-editing. Tuttavia, si consiglia di ricorrere a questo approccio solo per contenuti di basso profilo o per comunicare soltanto un’idea generale del testo. Inoltre, occorre disporre di motore di traduzione altamente ottimizzato.

Esigenze diverse richiedono approcci diversi: fattori chiave per ottenere risultati ottimali

Vi state chiedendo se la traduzione automatica potrebbe essere la soluzione giusta per la vostra azienda? In tal caso, è importante ricordare che non si tratta di una tecnologia applicabile a tutti allo stesso modo. Vi sono vari fattori e prerequisiti di cui tenere conto per poterne sfruttare appieno il potenziale.

La combinazione linguistica, il tipo di contenuto, lo scopo e la disponibilità di altri materiali nella lingua di arrivo sono tutti fattori importanti che influenzano grandemente il risultato finale.

  • Combinazione linguistica

    La traduzione automatica è particolarmente adatta alle lingue dell’Europa occidentale, alle lingue nordiche e alle lingue latine. Per le lingue asiatiche e dell’Europa orientale, la decisione dipende molto da fattori quali il tipo e lo scopo del contenuto e dalla disponibilità di altre risorse in lingua. È molto difficile ottenere risultati soddisfacenti nelle lingue che si leggono da destra a sinistra (come l’arabo, l’urdu o l’ebraico), nonché in ungherese e in finlandese.

  • Tipo e scopo del contenuto

    – È possibile ottenere buoni risultati per: contenuti ben strutturati come documentazione tecnica, manuali di prodotti, guide di utilizzo, cataloghi, materiali di riferimento e informazioni per uso interno

    – È meno adatta per: contenuti generati dall’utente, in quanto potrebbero contenere errori di sintassi e di ortografia, battute umoristiche/sarcastiche e altre espressioni idiomatiche

    – Non è consigliata per: traduzione legali, mediche o materiali di marketing

  • Disponibilità di risorse in lingua

    Stabilire gruppi di regole è il miglior modo per personalizzare e ottimizzare un motore di traduzione. Una buona memoria di traduzione con contenuti precedentemente tradotti, un glossario con terminologia approvata o una guida di stile con indicazioni di base possono migliorare notevolmente la qualità dei risultati.

Vantaggi potenziali della traduzione automatica

Se i contenuti e le esigenze sono adatti all’utilizzo della traduzione automatica, eseguiamo un test iniziale per valutare se i risultati sono conformi agli scopi desiderati. Se il test è soddisfacente, una soluzione di traduzione automatica può apportare notevoli vantaggi:

  • Riduzione dei costi

    Una soluzione di traduzione automatica correttamente implementata può ridurre i costi di traduzione fino al 50%.

  • Tempistiche ridotte

    I traduttori possono aumentare la propria produttività eseguendo il post-editing dei contenuti tradotti automaticamente, riducendo quindi i tempi di consegna.

  • Qualità adattiva

    Sono disponibili diversi livelli di qualità, a seconda delle esigenze e dello scopo dei contenuti tradotti.

time_money_quality

Trarre i massimi vantaggi dalla traduzione automatica e dal post-editing

Arancho Doc mira a raggiungere i più alti livelli di qualità, produttività ed efficienza in termini di costi in tutti i progetti, e questo vale anche per la traduzione automatica e il post-editing. Le nostre soluzioni di traduzione automatica, così come tutti i nostri servizi, si basano su tre pilastri fondamentali.

  • Persone

    Abbiamo a disposizione un team di professionisti delle lingue con vasta esperienza di tecniche di post-editing, per garantire la massima produttività.

  • Tecnologia

    I nostri esperti di tecnologie linguistiche impiegano tecnologie di traduzione automatica all’avanguardia, per garantire l’efficienza.

  • Qualità

    Sottoponiamo tutti i progetti a una serie di controlli qualità, per garantire la coerenza e l’accuratezza delle traduzioni.

Volete scoprire se la traduzione automatica è adatta alle vostre esigenze aziendali?

Non esitate a contattarci per una consulenza gratuita.

By | 2017-06-06T13:16:59+00:00 marzo 31st, 2015|contenuti online, documentazione tecnica, software e app|

About the Author:

Il Gruppo Arancho Doc è tra i maggiori fornitori di servizi linguistici a livello globale. Con sedi a Bologna, Rimini e Mirandola, il gruppo Arancho Doc fornisce soluzioni in ambito linguistico ad aziende e multinazionali grazie al suo network di uffici nei principali paesi europei. Combinando tecnologie linguistiche innovative con una profonda conoscenza dei processi di traduzione e localizzazione, Arancho Doc è il partner ideale per le aziende internazionali. Arancho Doc è partner SAP e ha conseguito le certificazioni di qualità ISO 9001 e ISO 17100.

Lascia un commento

Utilizzando il sito, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. maggiori informazioni

Questo sito utilizza i cookie per fornire la migliore esperienza di navigazione possibile. Continuando a utilizzare questo sito senza modificare le impostazioni dei cookie o cliccando su "Accetta" permetti il loro utilizzo.

Chiudi