Konekääntäminen

Konekääntäminen

Meidän aikanamme sisällöntuotanto tapahtuu valon nopeudella, ja hyvin usein kääntämisen pitäisi tapahtua vielä nopeammin. Tällaiseen vauhtiin eivät ihmiskääntäjät aina yllä.

Yritykset, joiden on käännettävä suuria määriä tekstiä lyhyessä ajassa, ovatkin entistä kiinnostuneempia konekääntämisen tarjoamista mahdollisuuksista.

Arancho Docin konekäännösratkaisut

Konekääntämisen kehitystyössä on edistytty viime vuosina suurin harppauksin, mutta konekääntäminen ei vielä pitkään aikaan korvaa ihmiskääntäjien työtä. Arancho Docilla suhtautumisemme konekäännöksiin onkin käytännöllinen.

Tunnemme hyvin konekääntämisen edut ja rajoitukset, ja siksi käytämme konekäännösratkaisuja tapauskohtaisesti harkiten vain silloin, kun konekäännös sopii asiakkaidemme tarpeisiin eikä laadusta tarvitse tinkiä.

Konekääntäminen ≠ Google Translate

Yleinen konekäännösratkaisuja koskeva harhaluulo on, että konekääntäminen tarkoittaa Google Translaten käyttämistä. Tärkein ero on siinä, että Arancho Doc ja muut ammattimaisesti toimivat käännösalan yritykset tarjoavat mukautettuja konekääntimiä, jotka on optimoitu eli koulutettu vastaamaan asiakkaidemme ja heidän projektiensa erityistarpeisiin.

Useimmiten konekäännökselle tehdään vielä jälkimuokkaus, josta vastaa tehtävään koulutuksen saanut kielialan ammattilainen.

Inhimillinen kosketus: mitä jälkimuokkaus tarkoittaa

Valtaosassa tapauksista pelkkä konekäännös ei tuota riittävän laadukasta tekstiä. Arancho Doc suosittelee kaikille konekäännöksille jälkimuokkausta, jonka aikana kielialan ammattilainen muokkaa tekstiä niin, että se sopii varmasti käyttötarkoitukseensa.

Tarvittaessa voidaan käyttää myös raakaa konekäännöstä, jota ei jälkimuokata millään tavalla. Tätä voi suositella kuitenkin vain erittäin harvojen lukijoiden käyttöön tarkoitetuille teksteille tai silloin, kun tekstin sisällöstä on tarkoitus muodostaa vain yleinen käsitys. Muokkaamattoman konekäännöksen käyttö edellyttää erittäin hyvin koulutettua konekäännintä.

Yksi koko ei sovi kaikille: tarkoitusta vastaavan lopputuloksen edellytykset

Mietitkö, sopiiko konekääntäminen organisaationne tarkoituksiin? Kannattaa muistaa, että kyseessä ei ole tekniikka, jossa sama ratkaisu sopii kaikille. Konekäännösten tarjoamien mahdollisuuksien hyödyntäminen edellyttää monien seikkojen ottamista huomioon.

Lopulliseen tulokseen vaikuttavat suuresti esimerkiksi kielipari, tekstin tyyppi ja käyttötarkoitus sekä erilaisten kieliteknologisten apuvälineiden saatavuus.

  • Kielipari

    Konekääntäminen toimii yleensä hyvin länsieurooppalaisille, pohjoismaisille ja romaanisille kielille. Aasian ja Itä-Euroopan kielissä tulos määräytyy pitkälti tekstin tyypin ja käyttötarkoituksen sekä teknisten apuvälineiden saatavuuden mukaan. Oikealta vasemmalle kirjoitettavissa kielissä (joita ovat esimerkiksi arabia, urdu ja heprea) sekä suomessa ja unkarissa riittävän hyviä tuloksia on vaikea saada.

  • Tekstin tyyppi ja käyttötarkoitus

    – Hyvin onnistuvat hyvin jäsennellyt tekstit, kuten tekniset dokumentit, käyttöohjeet ja manuaalit, kuvastot, aiempiin käännöksiin pohjautuvat tekstit ja sisäiseen käyttöön tarkoitetut tekstit.

    – Enintään kohtuullisesti onnistuu käyttäjien tuottama sisältö, jossa hankaluuksia tuottavat tekstin mahdolliset kielioppi- ja kirjoitusvirheet, ironia, sarkasmi ja idiomaattiset ilmaisut.

    – Heikosti onnistuvat lakitekstit, lääketieteen alan tekstit ja markkinointimateriaalit.

  • Kieliteknologisten apuvälineiden saatavuus

    Konekääntimen muokkaaminen ja kouluttaminen onnistuu parhaiten silloin, kun käännintä varten voidaan määrittää selkeät säännöt. Lopputuloksen laatuun voivat vaikuttaa huomattavasti esimerkiksi huolellisesti ylläpidetty käännösmuisti, jossa on runsaasti aiemmin käännettyä sisältöä, sanasto, jonka termit on hyväksytty, tai tyyliopas, jossa on selkeitä ohjeita.

Konekääntämisen etuja

Jos teksti on sisältönsä ja toimeksiantoa koskevien vaatimusten puolesta mahdollinen konekäännettäväksi, tekstille tehdään ensin koe, jonka perusteella arvioidaan, vastaako tulos suunniteltua käyttötarkoitusta. Jos kokeen tulos on tyydyttävä, käännöksen automatisoinnilla voidaan saavuttaa merkittäviä etuja:

  • Kustannussäästöt

    Onnistuneesti toteutettu konekäännös voi pienentää käännöskustannuksia jopa 50 prosenttia.

  • Tavallista nopeampi toimitusaika

    Kääntäjien tuottavuus paranee, kun varsinaisen kääntämisen sijaan he voivat jälkimuokata konekäännettyjä tekstejä. Näin toimitusajat lyhenevät.

  • Moneen tarkoitukseen mukautuva laatu

    Tekstin laatutaso voidaan valita tekstiä koskevien vaatimusten ja tekstin tarkoituksen mukaan.

time_money_quality

Hyöty irti jälkimuokatuista konekäännöksistä

Arancho Docilla on kaikissa projekteissa tavoitteena aina mahdollisimman korkea laatu, tuottavuus ja kustannustehokkuus, eivätkä jälkimuokatut konekäännökset ole poikkeus. Automatisoitujen käännösratkaisujemme perustana on kolme muistakin palveluistamme tuttua asiaa:

  • Ihmiset

    Arancho Doc käyttää kokeneita kielialan ammattilaisia, jotka ovat opiskelleet jälkimuokkauksessa käytettäviä tekniikoita. Näin varmistamme, että tuottavuus on aina huipputasoa.

  • Tekniikka

    Kieliteknologian asiantuntijamme käyttävät uusinta konekäännöstekniikkaa. Näin varmistetaan toiminnan tehokkuus.

  • Laatu

    Kaikille projekteille tehdään useita laatutarkistuksia. Näin varmistetaan käännösten johdonmukaisuus ja täsmällisyys.

Haluatko tietää, vastaako konekääntäminen organisaationne vaatimuksia?

Ota meihin yhteyttä, niin järjestämme maksuttoman tutustumiskäynnin.

By | 2017-06-06T13:17:00+00:00 maaliskuu 31st, 2015|ohjelmistot ja sovellukset, tekninen dokumentaatio, verkkosisältö|

About the Author:

Arancho Doc on kansainvälisen kielialan merkittävä toimija. Arancho Doc tuottaa kielipalveluita ja ‑ratkaisuja suuryrityksille ja monikansallisille yhtiöille. Italian Bolognassa sijaitsevan pääkonttorin lisäksi yrityksellä on toimipaikkoja eri puolilla Eurooppaa. Arancho Doc yhdistää uusimman käännösteknologian sekä syvällisen käännös- ja lokalisointiprosessien osaamisen ja on täydellinen kumppani kansainvälisille yrityksille, jotka haluavat optimoida globaalin sisällöntuotantoketjunsa. Arancho Docin toiminta on sertifioitu ISO 9001- ja ISO 17100 ‑laatustandardien mukaisesti. Toimimme myös SAP Partnerina.

Leave A Comment

Hyväksyt evästeiden käytön jatkamalla sivuston käyttöä. lisätietoa

Tällä sivustolla evästeasetukset on asetettu päälle, jotta käyttäjänä saat parhaan selailukokemuksen. Jos haluat jatkaa sivuston käyttöä ilman muuttamatta selaimen evästeasetuksia tai voit hyväksyä evästeiden käytön painamalla "Hyväksy" painiketta.

Sulje